Korrektur
Balticlanguages bietet auch Textkorrekturen und Lektorat an, bei denen die Textqualität sorgfältig geprüft und, wenn notwendig, verbessert wird.
Korrektur ist zwingend notwendig für Dokumente, die zum Publizieren in Druckform oder im elektronischen Format gedacht sind. Um höchste Qualität zu erreichen, widmen wir besondere Aufmerksamkeit dem Inhalt, dem Stil, der Rechtschreibung und der Eindeutigkeit des Textes.
Lokalisierung
Lokalisierung ist ein Vorgang für die Anpassung eines Produktes oder einer Dienstleistung für ein bestimmtes Land, eine Region oder Gruppe. Sie beinhaltet eine gründliche Untersuchung der Zielkultur bzw. des Zielmarktes, um das Produkt für die lokalen Bedingungen passend einzusetzen und somit den erwünschten Ausdruck zu verleihen.
Anpassung
Anpassung ist ein Vorgang, der mit den Ideen des Quelltextes arbeitet, diese übersetzt und auf eine neue Art und Weise umschreibt. Somit wird der Text für das neue Zielpublikum angepasst. Die Anpassung wird üblicherweise für die Übersetzung von schöngeistiger Literatur, Marketing- und Werbetexten genutzt, wenn es notwendig ist, die Form oder die wörtliche Bedeutung des Quelltextes beizubehalten.